Форма входа |
|
|
Меню сайта |
|
|
Поиск |
|
|
Мини-чат |
|
|
|
Поговорим за жизнь...
| |
Пинечка | Дата: Четверг, 11.01.2018, 07:09 | Сообщение # 346 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1515
Статус: Offline
|
Лингвист и Человек
НА ИСХОДЕ минувшего года в Бельцы пришла скорбная весть из США: в возрасте восьмидесяти семи лет в Нью-Йорке скончалась доктор филологии, доцент Александра Ивановна ВАЛЬКОВА – одна из наиболее одарённых преподавателей кафедры русского языка и общего языкознания Педагогического института имени Алеку Руссо.
Александра Ивановна была дочерью колхозников из Ставропольского края. В годы войны вместе с семьёй хлебнула горя на оккупированных нацистами советских территориях – натерпелась голода, холода и унижений. Но невзгоды только укрепили в девушке тягу к справедливости и любовь к людям, ставшую мировоззренческой и нравственной первоосновой всей её последующей жизни...
Окончив с отличием историко-филологический факультет Ростовского-на-Дону госуниверситета и навсегда увлёкшись научным поиском в области лингвистики, Александра Валькова продолжила профессиональное совершенствование в аспирантуре того же вуза, а затем в университетах Курска и Саратова, где успешно защитила диссертацию.
С Бельцким пединститутом связала свой путь в далёком 1961 году вначале как старший преподаватель на филологическом факультете, а потом и в должности доцента. Немало лет успешно трудилась учёным секретарём БГПИ, ответственным редактором и секретарём издаваемых вузом Учёных записок и сборников научных работ.
В своей многогранной деятельности Александра Ивановна умело и уверенно опиралась на особо редкостное лингвистическое чутьё, культуру речи, профессиональную компетентность и такт, отменное владение языками – русским, французским, польским, украинским…
То было время прочных знаний, чётких представлений о совести и чести, время, когда ещё только прорастали, застенчиво робея, первые позорные росточки протекционизма, кумовства и коррупции в академической среде. (Позже они достигли поистине губительных масштабов...)
Сегодня последний, а некогда самый первый, бельцкий вуз ещё отважно отстаивает себя, но, увы, стремительно сдаёт позиции в острой и вполне предсказуемой конкурентной борьбе со столичными и зарубежными (румынскими) университетами...
А. И. Валькова родила и воспитала сыновей, Валентина и Юлия, а ещё отдала немало сил, чтобы взрастить потерявших мать детей своего мужа-историка Михаила Спивака. Все четверо братьев получили высшее образование, а старший из них, Виктор, стал известным в стране и научном мире профессором Киевского политехнического университета, творчески продуктивным специалистом в области высоких и оборонных технологий.
Тысячи бельчан, сотни учеников и воспитанников, многочисленные коллеги Александры Ивановны Вальковой надолго сохранят в сокровенных уголках души добрую благодарную память о замечательном педагоге и наставнике, укрепившем в нас веру в лучшие из человеческих качеств, свойственных почти каждой щедро одарённой и яркой жертвенной личности.
Михаил МЕСТЕР, вице-председатель Союза журналистов города Бельцы.
|
|
| |
старый Зануда | Дата: Вторник, 27.03.2018, 14:18 | Сообщение # 347 |
Группа: Гости
| предлагаю прочесть новый рассказ нашего земляка:
http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=9883
|
|
| |
papyura | Дата: Четверг, 29.03.2018, 01:58 | Сообщение # 348 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1599
Статус: Offline
| прекрасный рассказ о родном городе! большое спасибо нашему земляку за его творчество!
... "проснулись" воспоминания тех лет... и многое из того времени нашей жизни.
|
|
| |
Бродяжка | Дата: Понедельник, 21.05.2018, 19:09 | Сообщение # 349 |
настоящий друг
Группа: Друзья
Сообщений: 729
Статус: Offline
| и вновь Борис Сандлер о жизни "там" и "тут", о нас и этом непростом мире:
http://newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=9962
|
|
| |
Kiwa | Дата: Четверг, 13.09.2018, 10:47 | Сообщение # 350 |
настоящий друг
Группа: Пользователи
Сообщений: 692
Статус: Offline
| новый рассказ нашего земляка Бориса Сандлера:
http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=10166
|
|
| |
Бродяжка | Дата: Суббота, 27.10.2018, 17:43 | Сообщение # 351 |
настоящий друг
Группа: Друзья
Сообщений: 729
Статус: Offline
| Бельцкие каратисты собрали целый «урожай» медалей чемпионате мира, который проходил с 12 по 14 октября в коммуне Чореску под Кишинёвом.
На турнир съехались более тысячи спортсменов из 31 страны. Воспитанники бельцких клубов «Окинава» и «Фаталити» привезли с чемпионата 14 медалей. «Золото» завоевали Виталий Спыну и Даниел Мутулика. Стоить отметить, что Виталий Спыну, одновременно являющийся и тренером клуба «Фаталити» и мастером спорта, был награжден сразу двумя золотыми медалями...
Серебряные медали завоевали Мариус Нистор и Василий Довзий. Хороших результатов добились и девушки — Корина Копачинская и Марина Платнюк.
Бронзовыми призерами чемпионата стали Андрей Епуре, Кристиан Брага, Артем Гордаш.
Среди девушек бронзовые медали завоевали Анастасия Кептя, Ксения Скиба, Людмила Дмитрищук и София Колесник.
Подготовили ребят к соревнованиям тренеры Андрей Онищенко и супруги Анастасия и Виталий Спыну. Кроме опытных каратистов, в чемпионате принимали участие и начинающие спортсмены. Некоторые из них впервые приехали на турнир такого масштаба. И выступили успешно. Лучшими оказались бельчане — Виталий Ткач и Виктор Постолаки.
|
|
| |
papyura | Дата: Четверг, 28.02.2019, 08:13 | Сообщение # 352 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1599
Статус: Offline
| Судьба подарила Рудольфу Ольшевскому три замечательных города – Одессу, Кишинёв и Бостон, и каждый из них он любил, хоть и по-разному...
На свет он появился в 1938 году. «Всех расстреливали, а я, дуралей, родился», – удивлялся он в одном из своих рассказов. Детство и юность прошли в Одессе Потом он перебрался в Молдавию, в Кишинёв. Здесь окончил филфак, работал в газете, в журнале «Кодры», здесь приобрёл известность как поэт. В 1970–1980 годы он был одним из постоянных и любимых авторов «Юности» и «Сельской молодёжи». Публиковался в «Литературной газете». В молдавских и московских издательствах вышло более двадцати книг с его стихами... Ольшевский был одним из самых востребованных переводчиков – с молдавского, грузинского, идиш.
Геннадий Красухин, работавший тогда в «Литературке», вспоминал в своей книге: «Я обратил внимание на то, как любят его молдавские поэты и спросил Павла Боцу (председателя молдавского Союза писателей), не потому ли все молдавские поэты хорошо относятся к Ольшевскому, что тот их переводит. Боцу ответил, что русских переводчиков в Молдавии много, но Рудика любят за то, что он Рудик. И уточнил: Рудик – человек, который никогда тебе не сделает гадости и никогда тебя не подведёт».
Долгое время руководил молодёжным литобъединением «Орбита». В 2000 году он уехал в Америку и последние три года жил в Бостоне. Умер 4 сентября 2003 года как настоящий поэт – во время выступления перед читателями просто замолчал вдруг на середине стихотворной строчки...
------------
НАРОД
Я не люблю любой народ. В любом народе дремлет сброд. Позволь – и тьма со дна всплывёт. Народ – не общество, а род.
Он с первобытным гневом слит. Он верен злу своих обид. Он мстит за то, что сир и сер. Слепой инстинкт забытых эр
Его выводит на тропу. И льётся кровь, дразня толпу. Игрой становится беда – Сегодня «будем бить жида»,
А завтра «русских жги-пали, У, надоели москали». Цыгане, татарва, чечня. В любом народе нет меня. Я не хочу таких удач,
Чтоб их со мной делил палач. То, видно, про меня слова – Иван, не помнящий родства. Ни кумовства, ни сватовства,
Ни пиршества, ни воровства. Я помню Моцарта, а он Был не народом сотворён. Ну, разве Сахаров – народ?
Народ – тысячелетний гнёт. Прекрасен человек, пока Он не толпа, он не века, Он не табун, он не косяк,
Он не инстинкт, таящий мрак. Я существую в мире сам, Я на крови не строил храм.
Я – инородец всех людей. Ни эллин и ни иудей. Смотрю, как падает звезда Из ниоткуда в никуда.
|
|
| |
Пенелопа | Дата: Четверг, 21.03.2019, 16:56 | Сообщение # 353 |
Группа: Гости
| Леонид Пинчевский: художник, бельчанин
Он — известный во всём мире художник, которого называют основателем направления неофрейдизма в искусстве. Он — бельчанин, решившийся эмигрировать в США в период «расцвета» эпохи застоя в Советском Союзе. Он был преуспевающим художником в Бельцах и смог добиться успеха в Нью-Йорке…
Леонид Пинчевский родился в 1942 году в зажиточной семье бельчан (отец работал в хозяйственном магазине). В начале 60-х закончил художественное училище им. И. Репина. По словам знатоков искусства, он сразу зарекомендовал себя как талантливый неординарный художник... В то время почти все художники выполняли социальный заказ — рисовали портреты вождей, картины в стиле социалистического реализма. Пинчевский вполне лояльно относился к подобным заказам, что, естественно приносило определённый доход. Но, как свидетельствуют люди, знавшие его, все такие работы он пропускал через своё оригинальное миропонимание, близкое к миропониманию поколения «шестидесятников» (сам себя относил к числу «поздних шестидесятников»).
Многие из ранних работ Пинчевского были посвящены старым Бельцам. Одна из таких картин — триптих, посвящённый первомайской демонстрации 1929 года в Бельцах — фактически открыла ему дорогу в Союз художников СССР. В это объединение Пинчевский был принят в 1964 г. (старожилы говорят, что в этом ему помог известный скульптор, автор памятника Ленину в Бельцах, Лазарь Дубиновский, симпатизировавший талантливому молодому художнику). В то время в городе было всего трое членов Союза художников — Зиновий Синица, Геннадий Дмитриев и Леонид Пинчевский. Членство в Союзе художников было невероятно почётным, оно открывало перед живописцами многие двери. Синица, Дмитриев и Пинчевский получили возможность выставлять свои картины на лучших выставках Кишинёва, Москвы и других городов. Как рассказал Геннадий Дмитриев, до сих пор живущий в Бельцах, эта тройка живописцев инициировала создание в 1964 году в городе отделения художественного фонда, который организовывал выставки, творческие встречи и т.д. Пинчевский получил признание, что не могло не отразиться на его материальном положении. Вот что он рассказал об этом в одном из интервью: «Я был вполне преуспевающим официальным членом Союза художников, владел роскошной трёхкомнатной квартирой, о которой только мечтать, официально работал три-четыре месяца в году; у меня были джинсы, кожаный пиджак и роскошное импортное пальто; я был знаком с очень многими звёздами советского кино — так что, безусловно, получил всё, что можно было получить от советской власти. Пользуясь западной терминологией, я принадлежал к winner-ам — победителям в этой жизни, элите; я не знал чёрного мрачного подполья и время проводил очень весело. Но ещё я был типичным советским маргиналом: параллельно писал картины, какие хотел — и у них не было советского будущего; читал книги, какие мог достать; слушал музыку, какую любил; дружил с теми, с кем желал; словом, был, как ни парадоксально это прозвучит, невероятно свободным человеком».
Пинчевский увлекался философскими изысканиями. Особый интерес он проявлял к буддизму и индуизму. Возможно, именно поиски духовной свободы привели к тому, что в середине 70-х годов его фамилия попала в «чёрные списки» КГБ. Ему стали отказывать в поездках на зарубежные симпозиумы. В 1982 году, в период «расцвета» эпохи застоя в СССР, Пинчевский эмигрировал в США. Хотя документы он подал добровольно, свой отъезд в США он назвал вынужденным: «Во-первых, я никогда не принимал и не приму идею, как хороша бы она ни была, которая разом годится для 250 миллионов, включая меня. А такая идея навязывалась. Во-вторых и самое страшное, что было в ней, — предложение всё время жить будущим. Счастьем будущих поколений жил мой дед, отец, я сам и, очевидно, должна была бы жить моя дочь, нерождённый тогда ещё внук и т.д. Это крайне угнетало».
Пинчевский переехал в Нью-Йорк. Первые годы на чужбине были очень тяжёлыми и в материальном и в духовном плане. Ему приходилось работать даже грузчиком в овощном магазине. Там, по его воспоминаниям, он работал вместе с генералом Григоренко — советским диссидентом, бывшим начальником кафедры военной кибернетики Военной академии имени М. В. Фрунзе в Москве...
В 1984 году в творческой жизни Пинчевского произошёл перелом — он получил возможность выставить свои картины в Париже в галерее Мари Терез. Этот успех, по его словам, подвёл итог двадцатилетнему периоду его творчества, и как сам он однажды выразился ... пришлось «покончить жизнь творческим самоубийством». Его живопись стала иной, в ней появились новые темы. Пинчевский, относившийся лояльно к заказам в Союзе, вполне спокойно воспринимает коммерческое художество и в США. Чтобы выживать в новой стране, чтобы иметь возможность заниматься «своим» искусством, он делал иллюстрации к книгам, оформлял богатые казино, гостиницы, дома (например, кухню Генри Киссинджера). Среди наиболее известных его коммерческих работ — росписи в отеле-казино «Венеция» в Лас-Вегасе. Здание отеля-казино можно назвать совершенной имитацией итальянского города — по большому каналу плавают гондолы, а в них распевающие гондольеры развозят туристов мимо лифтов в номера и шикарные магазины среди доподлинного воспроизведения в деталях площади Св. Марка (кстати, недавно муниципалитет Венеции подал в суд на муниципалитет Лас-Вегаса: туризм из Америки в этот город на воде снизился чуть ли не вполовину после появления в пустыне Невады отеля-казино "Венеция".).
Пинчевский воспроизвёл километры фресок Микеланджело и Веронезе. И если Микеланджело понадобилось 5 лет, чтобы осуществить подобную работу, то Пинчевский сделал это за 5 месяцев. Эта работа принесла Пинчевскому материальную независимость: «Я… могу купить дом за полмиллиона долларов — то есть я настолько платёжеспособен, что имею кредит на такую покупку, живу в соседстве с миллионерами, имею мастерскую в Сохо (престижный район в Лондоне. — «СП»)». А материальная независимость на Западе приносит и независимость духовную.
Пинчевский свободно творит, к нему с почтением относится интеллектуальная элита в Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Москве и других культурных столицах мира. Его называют основателем течения неофрейдизма в искусстве (неофрейдизм — направление прежде всего в современных философии и психологии; возник в конце 1930-х гг. в процессе соединения психоанализа с американской социологической и этнографической теориями; неофрейдизм истолковывает психические нормы как приспособление личности к социальной среде. — «СП»). Пинчевский востребован, но уже не как бельцкий, а нью-йоркский художник...
В конце восьмидесятых художник побывал на родине в Бельцах, а также в Кишиневе и Москве. Вот какое впечатление у него осталось от визита: «Я пережил очень остро свою единственную — первую и последнюю за годы эмиграции — поездку в Россию (под Россией подразумевается бывший СССР. — «СП»). Очень плохо себя там чувствовал, постоянное внутреннее напряжение. Принимали меня, при всём том, и в Москве, и в Кишиневе совершенно изумительно, даже сделали какой-то там фильм о моём приезде, в театре МГУ для меня персонально сыграли спектакль — но чувство дискомфорта не проходило»…
Руслан МИХАЛЕВСКИЙ
Странное Послесловие
Я хорошо знал Леонида Пинчевского, мы приятельствовали, он был членом жюри в КВНе пединститута, которые я проводил. Не давая оценки всему вышеописанному Михалевским, расскажу лишь о паре (больше нет места) весёлых историй из Лёниной жизни. Рассказчик он, кстати, очень интересный...
Так вот, когда Лёня Пинчевский учился в художественном училище в Москве, он стал участником первой в его жизни выставки. Выставленная картина называлась "Агитатор" и по сюжету не отличалась от сотен своих близнецов: на какой-то трибуне стоит оратор и, зажав кепку в руке, в чём-то убеждает слушателей. Лёня часто крутился в выставочном зале, следя за реакцией публики на свою картину. Но какая могла быть реакция на советский ширпотреб? Картину зрители оставляли без внимания. И вот однажды он увидел человека, который долго смотрел на его работу. Лёня тихо подошёл сзади, постоял рядом и негромко спросил: "Нравится?" "Что здесь может нравиться? - ответил собеседник. — Я другое смотрю: вот этот агитатор кепкой в руке размахивает. А откуда у него вторая кепка на голове?"... Лёня обомлел: у рисованного героя в самом деле было две кепки: одна на голове, вторая в руке. Ни одна комиссия не заметила этого. Он дождался вечера и в несколько приёмов пририсовал агитатору вместо кепки пышную шевелюру.
*** В то время, когда уезжал Пинчевский, требовалось согласие родителей. Отец его жены — Яков Борисович Рябой — был руководителем предприятия, ортодоксальным коммунистом и разрешения на выезд своей дочери не давал. Уж как его ни упрашивали Лёня и его жена Бая — нет, отпустить свою дочь и внучку на поклон к буржуинам он не собирался. Тогда родился план: Лёня пришёл к своему тестю и сказал, что он всё равно подаст документы, пусть откажут, но от него требуют ЛЮБУЮ справку от тестя с тёщей, то есть, если Яков Борисович не согласен, то пусть так и напишет. Но справка нужна. Яков Борисович на это согласился и с лёгкой душой подмахнул справку, в которой стояло: "Я, такой-то, ВОЗРАЖАЮ против выезда моей дочери за границу на постоянное жительство..." Что и требовалось доказать. Справка была так напечатана, что вторая строка начиналась со слова "ВОЗРАЖАЮ". Осталось только на той же печатной машинке впечатать в первую строку (место было специально оставлено) частицу "НЕ". Получилось "НЕ ВОЗРАЖАЮ". Так обманули своего отца — коммуниста и заодно всю советскую власть Бая и Лёня Пинчевские. О чём ни разу, с их слов, не пожалели.
Лев ШВАРЦМАН
|
|
| |
Рыжик | Дата: Среда, 01.05.2019, 10:34 | Сообщение # 354 |
дружище
Группа: Пользователи
Сообщений: 312
Статус: Offline
| ЗНАЙ наших !
Концертмейстер –первый скрипач (или инструменталист) симфонического, камерного или иного оркестра. Обычно это наиболее опытный и/или одарённый исполнитель на соответствующем инструменте в данном коллективе.
Израильская филармония в Тель-Авиве объявила 29 апреля о назначении нового концертмейстера. Им стал 27-летний уроженец Молдовы Дмитрий Почитарь. Дмитрий уехал из Молдовы в возрасте 18 лет, чтобы учиться в Тель-Авиве. По завершении обучения, молодой человек решил остаться здесь и вот ... ... выпускник Тель-Авивского университета ( он учился вместе с Ильёй Коноваловым и бывшим студентом Венской Консерватории Юлианом Рахлиным ), скрипач Дмитрий Почитарь, участник ансамбля первых скрипок оркестра израильской филармонии с 2014 года становится концермейстером...
Он разделит новое назначение с нынешними концертмейстерами – Давидом Радзинским и Ильей Коноваловым.
|
|
| |
Сонечка | Дата: Среда, 28.08.2019, 11:49 | Сообщение # 355 |
дружище
Группа: Пользователи
Сообщений: 547
Статус: Offline
| Всемирно известные БЕЛЬЧАНЕ
(материал прислал Леонид Шварцман)
Во многих городах и странах я уже жил, страдал Без радости и печали я их на другие менял, Но один маленький городок жив и теперь в моей памяти И вызывает тоску по старым временам.
(Яаков Фихман, из первых ивритских поэтов, возрождающегося Израиля).
Этой статьей я хочу вкратце напомнить имена некоторых моих земляков бельчан, которые прославились на весь мир своим литературным и музыкальным творчеством в первой половине ХХ-го века, и этим самым прославили и наш небольшой бессарабский городок и еврейский народ в целом. Оговорю сразу: идёт речь о личностях, которых я лишь мельком видел при их кратком посещении родных мест в моём далёком детстве, знал о них от их родственников, моих родителей, газетных публикаций и грампластинок; а затем, - уже в еврейской гимназии, из уст некоторых учителей ... их сверстников. Эти имена сегодня абсолютно забыты, как забыт и их родной язык Идиш, довоенный обиходный язык одиннадцати миллионов евреев. Надеюсь, эта статья вдохновит некоторых специалистов на более подробную информацию и даже исследование их творчества.
Вот эти имена: многогранно-одарённая певица, артистка оперы и оперетты Иза (Изабелла) Кремер (1887-1956); поэты-классики Яаков Фихман (1881-1958) и Эфраим Ауэрбах (1892-1973); поэт-бард Зелик Бардичевер (1903-1937); скрипач виртуоз Иосиф Бернштейн (1914-1976).
Изабелла (Иза) Кремер
«Вот что вспоминал об Изе мой близкий знакомый, скрипач Одесской оперы Векслер: «Иза Кремер была наиболее многогранно-одарённой певицей, артисткой оперы и оперетты, которую маленький бессарабский городок Бельцы подарил человечеству. Её женственность не знала границ, смотреть на неё и слушать было волшебным сном!» Она была и первой женщиной, которая вынесла на концертную сцену идишскую балладу (лирическую, средневековую, романтическую песню). Она начала свою карьеру сочинением революционных стихов, которые публиковались в Одесской газете. Редактор газеты, Израиль Хейфец, оценил её талант и помог пятнадцатилетней Изе учиться в Милане вокалу у известного итальянского учителя пения, - композитора, дирижёра и тенора Поиллионе Ронзи (Poillione Ronzi – 1835-1912), солиста оперных театров Италии, в том числе и Миланского Ла Скала. В Италии, Иза дебютировала в 1910 году в опере «Богема» и итальянская пресса посвятила этим выступлениям восторженную статью. После возвращения из Италии в Одессу ей предложили выступить в Одесском оперном театре. Дебютировала она в опере Пуччини "Богема", затем пела в "Травиате"... На оперной сцене Иза пользовалась успехом, но её влекло что-то иное: вскоре она перешла в оперетту, где сразу завоевала колоссальное признание публики (оперетты "Нищий студент", "Идеальная жена" и др. "). В Одессе Иза подружилась с выдающимися еврейскими интеллектуалами - Марком Варшавским, Шалом Алейхемом, Менделе Мойхер Сфоримом, которые представили Изу Бялику. Ему-то она впервые доверила мечту изменить свою жизнь и посвятить своё пение собственному народу и петь на «идише». Наряду с «концертами еврейской народной песни», Иза продолжает участвовать в оперных спектаклях в разных странах по приглашению, с успехом исполняя роли в «Мадам Батерфлай», «Евгений Онегине», «Маноне»… В 1915 году, Иза с успехом участвует в Одессе в большом концерте, после чего окончательно переходит на эстраду и становится “звездой” всероссийского масштаба наряду с А. Вертинским, Н. Плевицкой, Ю. Морфесси. Она сама пишет и стихи, которые публикуют в одесских журналах.
Иза по праву считается первой, кто начал выступать на эстраде с песнями на языке идиш. Она исполняет и романсы, шуточные, интимные и лирические песенки, многие из которых она сочиняла сама. (Это направление поддержала в советское время Клавдия Шульженко).
В 1916 году Иза получает приглашение участвовать в «оперетте» в Санкт Петербурге», а затем совершает свой концертный дебют в Москве и всюду успех. После мартовской революции в России и до прихода новой власти в Октябре Иза продолжала активно выступать. В Константинополе, престижная фирма грамзаписи «Орфей» выпустила её новую пластинку в художественном оформлении и Иза получила широкую известность в мире. В 1919 году она с мужем (Хейфецом) оставила Россию, добрались до Парижа и затем в США. Её импресарио стал знаменитый Сол Юрок. Феноменальный дебют состоялся в Карнеги Холл 29 октября 1922г. и был широко освещён в прессе: «Харизматичная красавица с блеском исполняла народные песни на идише, русском, итальянском, польском, французском, немецком, и английском языках». Затем последовали концерты во многих странах. Особенно следует отметить выступление Изы в Берлине в «Олимпийском 1936 году». В этот последний год, перед полным изгнанием евреев из Германии, она пела идишские песни в «Judischer Kulturbund concert» для евреев Германии, среди которых находились и сионистские лидеры… И конечно-же, основным вкладом Изы в «Идишское песенное искусство» остаётся - и останется «вероятно» навсегда среди евреев всего мира песня из мюзикла (оперетты) Александра Ольшанецкого и Яакова Якобса «Дос лид фун гето» (Песня из гетто), поставленной в Нью-Йорке в 1932 году специально для Изы и исполненная ею с блеском. Песня «Майн Штетеле Бэлц» стала “визитной карточкой” её родного города.. Во время Второй Мировой войны Кремер давала концерты, сборы от которых шли в пользу союзников. Иза умерла от запущенного рака желудка в аргентинском городе Кордова 7 июля 1956 года в возрасте 67-ми лет.
Яаков Фихман
Его имя знают… главным образом по названиям улиц во многих городах Израиля!. Это один, из наиболее талантливых и забытых ивритских литераторов: поэт, прозаик, критик, переводчик, литературный деятель, писал на иврите и идише; из первых ивритских поэтов начала 20 века. Быстрая трансформация жизни, чудо возрождения «иврита» и трагическая судьба обиходного «идиша»…, - это лишь некоторые причины забвения того, что в прошлом служило созиданию. Имя Яааков Фихман (ивр. יעקב פיכמן, рус. Янкев Фихман) - я услышал впервые в тридцатых годах прошлого века от моего соученика Яна Фихмана, племянника поэта. От него я узнал, что дядя его известный поэт и живет в Израиле! Остальное я узнал спустя почти 50 лет уже в Израиле…
Яаков учился в хедере и у частного учителя, много читал и в 14 лет ушёл из отчего дома, чтобы восполнить своё образование. Он странствовал в Херсоне, по Подолии, а в Кишинёве учил экстерном русский и другие языки и предметы. Писал стихи на иврите, идише и русском, углубился в изучение иудаизма и ивритской литературы по трудам Ахад-ха-ама и Менделе Мохер Сфорима. В своей автобиографии, Фихман пишет: «Поэтическая муза» проявилась, когда уже формировались два еврейских литературных центра, «Одесский», - на иврите (во главе с Фришманом) и «Варшавский» на идише, (во главе с Ицхак-Лейбушом Перецем)». Фихман, в возрасте 19 лет предпочёл «Одессу», где жили Менделе–Мойхер Сфорим, Шалом Алейхем, Х.Н. Бялик… и переезжает туда, думая при этом о Варшаве. Но два года спустя, он уже в Варшаве, продолжая бороться между "перецизмом и фришманизмом". Варшава была в ту пору самым бурлящим литературным центром черты оседлости России и Фихман начал регулярно печатать стихи и эссе в газете «Хацофе» («Обозреватель») и других изданиях. В конечном счёте, Фихман стал в основном ивритским поэтом, писателем, эссеистом, редактором, педагогом и обрёл обширные знакомства и имя в ивритской и идишской литературе , а когда, после революции 1905 года запретили издание газет на иврите, он занимался педагогикой и редактирова-нием. Но к Маме-лошн (идишу) его тянуло постоянно и он никогда не идентифицировал себя с теми, кто отрицал ценности этого языка. «Идишские работы Фихмана отличаются отточенной техникой языка, стиля и народной самобытностью» (которую он почерпнул в Бельцах). В 1927 году он остро выступил вместе с Х.Н. Бяликом против «Гдуда мегиней асафа в Израиле» (Батальона защитников языка иврит в Израиле). С любовью говорит Фихман об «идише», а редактору Ботошанскому он высказал с глубокой печалью, что «идиш подобен легендарной Атлантиде, от которой ломаются куски». Когда Гистадрут начал издавать в Тель-Авиве журнал «Ди голдене кейт» (Золотая цепь), Фихман отказался обработать статью «Между ивритом и идишем». Об официальном опальном положении «Идиша» в Израиле, как помехи возрождению «Иврита» широко известно. Позже, опАла на идиш была снята, выходили две газеты (Лецте найес и Ди найе цайтунг, журнал Ди голдене кейт и ряд алманахов. Но в течение двух поколений, идиш перестал быть языком масс, школ уже не было, число читателей убавлялось… Сегодня в Израиле, почти не с кем обмолвиться словом на идише (ортодоксы, говорящие на идише ведь не признают секулярной литературы)… Фихман не бывал больше в Бельцах, но в мыслях и чувствах он всегда возвращался в родной город. В стихах Фихмана, его детских рассказах и мемуарах заложены бессарабские сантименты и бессарабский образ жизни. И хотя он творил в основном на иврите, но всю жизнь мечтал увидеть свои творения и на идише, на котором вышли всего две маленькие книжечки. Лишь в 1953 году, Аргентинское издательство «Бессарабские евреи» (“BESARABER IDN”) выпустило большой, сборник его трудов, который отражает еврейскую жизнь в Бессарабии с её «возникновения вплоть до её трагического конца» (т.е. гитлеровской и сталинской катастроф). Книга выпущена по случаю семидесятилетия Фихмана, как дань признания его большого вклада в идишскую литературу. Название книги на идише «Регнбойм» («Радуга»; «ARCO IRIS» rainbow - Spanish). и содержит разделы: «Автобиографический», «Бессарабские образы», «Детские рассказы», «Стихотворения», «Странствия», «Израиль», «Шесть Эссе», «Ивритские и идишские писатели», «Личности» (Герцель, Трумпельдор, А.Д. Гордон...). В предисловии к книге, редакторы Яаков Ботошанский и И.Л. Грузман отмечают, что редакция убеждена: «… эта книга явится для «ПОЭТА ЖИЗНИ И ПОЭТА ЛИТЕРАТУРЫ» Яакова Фихмана, который в своих эссе воспевает на идише писателей и их произведения, - одним из лучших юбилейных подарков, который он когда-либо получал; от этого подарка он себя почувствует моложе и энергичнее и сумеет закончить мемуары о своём родном городе Бельцы на идише, - языке той жизни, которой уже нет, но останется навсегда в сердцах наших писателей посредством их творений».
Фихман, начал писать мемуары более сорока лет до этого на идише. Приведу маленький фрагмент этих мемуаров, вначале (а) в русском дословном переводе, затем (б) в идишском оригинале, в русской транскрипции:
(а) – «Во многих городах и странах я уже жил, страдал,/ без радости и печали одно на другое поменял,/ но маленький городок жив и теперь в моей памяти/ и вызывает тоску по старым детским годам»/.
(б) «Ин фил штет ун мединос хоб их шойн гелебт, гелитн,/ хоб он фрейд, он троер эйне ойф ди цвейте ойсгебитн,/ нор а штетеле а клейникс лебт нох ицтер ин майн зикорн/ ун эс руфт аройс дос бенкен нох ди алте йорн/.
Фихман рано (в 19 лет) оставил Бельцы маленьким захолустным местечком и больше в нём не бывал, однако на всю жизнь сохранились в его памяти картины безмятежного детства, сельской жизни и образы бедных, примитивных, сердечных и здоровых евреев работяг – биндюжников, водовозов, распиловщиков, ремесленников,… сочный язык которых представлял сплошные афоризмы… Это был особый «Бессарабский» идиш, в котором даже ругательства звучали художественно-сочно.
Яаков Фихман, в своём творчестве – один из наиболее «Бессарабских» поэтов. Только у Эфраима Ауэрбаха, более молодого бельчанина, имеется так много бессарабских пейзажей.
Фихман странствовал всю жизнь и в 1927 окончательно осел в Израиле, но всегда тосковал по Бессарабии. Летом 1910г., в варшавском издательстве «Тушия» («Находчивость») вышел первый сборник стихов Фихмана на иврите - «Гиволим» («Стебли»). В 1912г., профсоюз учителей Израиля поручил ему редактировать ежемесячник «Моледет» («Родина»). Ему удалось мобилизовать к этому многих писателей и значительно улучшить уровень журнала, чему способствовала его любовь к природе Израиля и он создал циклы «Емин весмол» («Право и лево»), «Ал сфат Кинерет» («На берегу Кинерета») и др. Яаков Фихман, за свою жизнь, издал более 300 книг: стихов, рассказов, переводов, критических работ… Его считают одним из создателей новой ивритской литературы и из молодых ивритских литераторов после поколения Бялика. Фихман внёс также и большой вклад в детскую литературу, как в собственном творчестве, так редактированием и в разных эссе. Он много переводил поэзию и прозу, которые публиковал в разных журналах и которые, к сожалению, до сих пор не собраны в единое издание. Но известны отдельные его работы (например «Ирод и Мириам» (Christian Friedrich Hebbel – нем) и др.
В 1947 году Яакову Фихману присудили звание Лауреата премии Усышкина, а в 1957 году он стал Лауреатом премии Израиля в области художественной литературы. В 1964, Всемирная федерация бессарабских евреев учредила ежегодную Премию Яакова Фихмана, Лауреатом которой является и автор настоящей статьи.
Могила Яакова и Бат-Шевы Фихман находится на кладбище «Трумпельдор» в Тель Авиве...
Эфраим (Фройм – идиш) Ауэрбах, по всем своим творческим параметрам, безусловно был выдающимся, образцовым и общепризнанным идишским поэтом и писателем, одним из последних классиков идишской литературы.
Эфраим Ауэрбах
В своём становлении, Эфраим Ауэрбах во многом повторил путь земляка и соседа по улице Яакова Фихмана - первые его рассказы на русском языке, иврите и идише «о жизни евреев в Бессарабии», он опубликовал когда ему было всего 17 лет в Вильнюсе и Одесской газетах. Сионистом он стал с юных лет и в 1912 году переехал в Палестину, где начал работать как земледелец. В начале Первой мировой войны, турецкие власти выслали Ауэрбаха в Египет, где он вступил добровольно в «Еврейский Батальон погонщиков мулов» Английской армии, созданный по инициативе Зеева Жаботинского и Иосифа Трумпельдора (небольшое тыловое транспортное подразделение, по доставке под шквальным огнем предметов снабжения с причалов на берегу в окопы). Он участвовал в боях в Галлиполи, но в 1915 г., но из-за болезни иммигрировал в США, где и застрял на 50 лет. Там вскоре вышел его первый сборник стихов под названием «Ойфн швел» («На пороге»), а в сборнике, «Караваны» (1918), он описал в стихах свои Палестинские пасторальные мотивы, а также и Галлипольские впечатления, выражая при этом глубокие врождённые и характерные для него религиозные и патриотические чувства.
В своём дальнейшем творчестве, как выходец из Бессарабии, Ауэрбах описывает с особой симпатией её природу и людей, поля и степи, непосредственную простоту крестьян, их быт и обиход. Но кроме этого он описывает и библейские образы и универсальную еврейскую проблематику. Он следит за происходящим пробуждением евреев и ускоренным развитием заселения «Израиля в пути», как в отношении внутренних проблем, так и общеполитической ситуации. Все долгие годы проживания в США он плодотворно сотрудничал в многочисленных периодических изданиях на идише, писал эссе, публицистику, рассказы для детей, преподавал в идишских школах и, главное, оттачивал своё поэтическое мастерство. Его даже избрали президентом «Лиги борьбы за права идиша в Израиле».
В 1927 году он посетил Израиль и Европу, навестил родной город Бельцы и Одессу и был глубоко разочарован «Страной Социализма, происходящей там «охотой на ведьм» и подавления еврейской культуры», о чём потом написал... Эфраим Ауэрбах был тесно связан с идеей еврейского национально-социального пробуждения Израиля, что не отвечало различным литературным кругам. Поэтому он там и не примкнул к каким-либо литературным группам, хотя долгие годы сотрудничал с отдельными писателями, журналами и газетами и работал одухотворённо и весьма продуктивно. Необходимо отметить, что двадцатые годы 20-го века были годами расцвета «идиша» в США, когда иммиграция евреев из европейских стран непрерывно росла в результате разрушительной войны, роста антисемитских течений, политической неопределенности и усиления влияния коммунистов. Языком большинства еврейских иммигрантов был идиш и это вызвало большой спрос на идишскую культуру и прессу. Достаточно напомнить, что только газета «Форвертс» выходила ежедневно тиражом 200 тысяч экземпляров. Эфраим Ауэрбах оставил после себя 12 книг, в основном на идише (а сейчас в Израиле нет ни одной газеты на идише). Впрочем и читателей также нет, поэтому думается, настоящую информацию о некогда большом идишском литераторе Эфраиме Ауэрбахе можно ограничить перечнем списка его книг и оставить остальное исследователям и переводчикам (если таковые найдутся). Итак, - список книг Ауэрбаха на идише:
- 1915 – Ойфн швэл (На пороге); - 1918 – Караваны (о погонщиках мулов и «Галлиполе»; - 1919 – Вайсэ штот (Белый город); - 1927 – Дер ройтер фодим (Красная нить); - 1934 – Книга стихов Ады; - 1940 – Лойтер из дер алтер квал (Прозрачен наш старый источник); - 1945 – Янкевс гецелтн (Шатры Яакова); -1956 – Историше шрифтн (Исторические записки); - 1959 – Гилдене Шкиэ (Золотой закат); - 1963 - Вах из дер стэп (Бодрствующая степь); - 1968 – А Лэбн цвишн тавлэн (жизнь в переплете); - 1975 (посмертно) – Ойф дер вогшол (На весах).
О творчестве Ауэрбаха можно вкратце сказать: Его стихи отличает поэтическое мастерство и глубокое религиозное чувство; он описывает с большим подъёмом празднование первой годовщины независимости Израиля, делится воспоминаниями о жизни в Бессарабии.
Отмечу, что некоторые переводы работ Ауэрбаха с идиша на иврит выполнили такие известные писатели как Дов Садан, Израиль Замора, Шимшон Мелцер, Элияху Мейтус, Иоханан Тверской, а стихи перевёл А. Хамеири. Некоторые его стихи положены на музыку, например: «Я не Коген», «я не «Леви», которые исполнялись хазанами». Ауэрбах и сам переводил с русского языка на идиш («Суламифь» Куприна, «Двенадцать» Блока и др.) и редактировал «Лексикон новой идишской литературы». В 1962 году Ауэрбаху присвоено звание Лауреата премии Я. Фихмана, Всемирной Ассоциации выходцев из Бессарабии. Но большой душевной отрады Ауэрбах не испытал в США и в 70-х годах, вместе со своей многолетней спутницей Ханой, он возвратился в Израиль, обосновался в Петах Тикве, где умер в 1973 г. в больнице «Бейлинсон». У Эфраима и Ханы (в девичестве Нисензон) было двое детей: Цви и Ада Лалин. Внук Ауэрбаха – сценарист, драматург и переводчик Даниэль.
В заключение, для иллюстрации поэтической сущности Ауэрбаха, приведу в дословном переводе с Идиша один куплет из его поэмы «Вах из дер стэп» (Бодрствующая степь):
«Звёзды выписывают главы из ТАНАХа, Я их читаю с опущенной головой. Мотив я произношу в ритме шага, И чувствую: Степь бодрствует теперь ТАНАХОм
И этот-же куплет в оригинале:
די שטערן פינטלען-אויס פסוקים פון תנ"ך, איך לייען זיי מיט איינגעוויגטן קאפ. דעם ניגון זאג איך מיטן ריטעם פונעם טראפ, און שפיר: דער סטעפ מיט חומש איז איצט וואַך.
Зейлик-Лейб Бардичевер
Зейлик Бардичевер родился в бедной семье, занимался самообразованием, стал меламедом и скитался по городкам и весям Бессарабии и соседней Молдавии в поисках заработка. В 1920-х годах начал сочинять и исполнять песни на собственные стихи в традициях бродячих еврейских народных певцов (бродерзингеров) и бадхенов (Велвла Збаржера, Эльякума Цунзера, Берла Бродера и других). К 1930-м годам приобрёл большую популярность, несмотря на отсутствие публикаций в еврейских изданиях. Писал мелодии и к стихотворениям других поэтов, одно время состоял в творческой организации «Култур-Лиге», писал и ставил самодеятельные пьесы. Лишь в последние годы жизни начал публиковаться в изданиях «Черновицер блетер» (Черновицкие листки) и «Уфганг» (Восход).
Ценен язык Зелика - живой, естественный бессарабский диалект, так называемый tote-mome lushn. В своём репертуаре, Зелик пользуется «неканоническими» версиями, хранимыми с детства, связанными с теми или иными жизненными впечатлениями (закат, гонщик - (דער שמייסער, שקיעה - равно как и библейскими - «такова история Ноаха» (Ноя), субботнее приветствие - «Sholem-Aleykhem» и др. «Когда поёт еврей? Когда очень голоден, чтобы забыться…». Бардичевер вёл бродяжнический образ жизни и умер от скоротечной чахотки в Яссах. После его смерти, усилиями певца и композитора Лейбу Левина (покойного отца известной израильской идишской певицы Рут Левин) и литературоведа Герша Сегала, в Черновцах вышел сборник песен Бардичевера с нотами «לידער מיט ניגונים» (Лидер мит нигуним — Стихи и мелодии, 1939), переизданный в Монтевидео в 1948 году и Реховоте в 1980 году.
В своих Песнях, Зейлик поёт о повседневной жизни местечек довоенной Бессарабии и её обитателей. Его герои - персонажи еврейского фольклора: мелкие торговцы, ремесленники и корчмари, которые работают, не покладая рук, и при этом едва сводят концы с концами. А уж если довелось жить в нищете, то почему бы не посмеяться над ней, не наградить её каким-нибудь уничижительным прозвищем, вроде «дразнилки «ele-bele», которой местечковые мальчишки задирают своих обидчиков. Ведь счастье не в богатстве и достатке, а в крепкой семье, в добрых друзьях, в будничном труде и весёлых праздниках». Так и поётся в этих песнях: «ремесло — сила» («melukhe — melikhe»), «радоваться — хорошо» («freyen zikh iz git»)… Песни Зейлика Бардичевера являются авторскими, как и песенные миниатюры упомянутых выше Велвла Збаржера (Эренкранца), Эльякума Цунзера, Берла Бродера и подобных им многих поэтов. Но необходимо отметить, что его поэзия до сих пор не оценена достойно, как поэзия Владимира Высоцкого, Александра Вертинского, Булата Окуджавы… Вместе с тем она очень острая, актуальная во все времена и, главное, глубоко национальная, самобытная, поучительная, живая и игривая.
Скрипач-виртуоз Иосиф Бернштейн
Иосиф родился и сделал первые шаги в Бельцах. Его первым учителем скрипки был, получивший образование в Вене знаменитый педагог Беньямин Эккерлинг, который сам не играл из-за болезни рук. Иосифу и суждено было стать почти легендарным скрипачом среди музыкантов.
Его отец был средним торговцем, но сыну, у которого обнаружилось исключительное дарование, сумел дать прекрасное образование - отправил его в Берлин к известнейшему в то время скрипачу, венгерскому еврею, профессору Карлу Флешу. Иосиф быстро прогрессировал, пользуясь и консультациями выдающегося румынского скрипача и композитора Джо́рдже Эне́ску.
В 1936 году, по инициативе крупнейшего скрипача Бронислава Губермана (еврея из Польши), в Тель-Авиве был создан Палестинский симфонический оркестр (ныне Израильский) и по конкурсу скрипачей из многих стран, Иосиф был принят помощником концертмейстера группы первых скрипок, т.е. второго скрипача. Но кроме игры в оркестре, Иосиф часто солировал с замечательным оркестром в стране и за границей, исполняя Концерты Бетховена, Мендельсона, Чайковского, Хачатуряна и др. Иосиф Бернштейн был и организатором «Тель-Авивского смычкового квартета», в котором играл также партию первой скрипки. В 1947 году, Иосиф переехал в США, с желанием сделать блестящую карьеру. Он успешно участвовал в ряде концертов (в т.ч. в Карнеги-Холле с участием старейшего израильского композитора и виолончелиста Иоахима Стучевского), а также в фестивалях, руководимых русско-американским контрабасистом, дирижёром и композитором Сергеем Кусевицким. Он сдал и экзамен для поступления в оркестр Нью-Йоркской филармонии, но ... вскоре его поразила тяжелейшая болезнь и в 1976 году в возрасте 62 лет он скончался.
* * *
В настоящей статье я привёл лишь скупые штрихи из биографии ряда моих земляков бельчан, имена которых, услышанные в далёком детстве сопровождали меня в течение всей жизни. Такого типа имён у каждого человека великое множество и главное, что нужно выработать в себе – это защита от забвения.
Lazar Lubarsky
Email lazar18@bezeqint.net
|
|
| |
Пинечка | Дата: Среда, 25.09.2019, 14:14 | Сообщение # 356 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1515
Статус: Offline
| только что в кибуце Ханита похоронили замечательного Человека, бельчанина и настоящего еврея, участника ливанской войны НАХУМА АВЕРБУХА (зихроно увраха)
это был добрейшей души человек, любящий отец и дедушка.
|
|
| |
Бродяжка | Дата: Воскресенье, 13.10.2019, 17:17 | Сообщение # 357 |
настоящий друг
Группа: Друзья
Сообщений: 729
Статус: Offline
| кажется совсем недавно отмечали мы его семидесятилетие...
вчера в Бельцах, на 77-м году жизни, скончался мой институтский преподаватель Валерий Иванович Воробченко.
вот что сказал в своём поздравлении ему по случаю солидной даты журналист и член правления еврейской общины города М.Местер:
Валерию Ивановичу ВОРОБЧЕНКO — 70 лет!
Еврейская община г. Бельцы сердечно приветствует вас по случаю прекрасной даты! В Бельцах, повсюду в Молдавии и на Украине Ваше имя известно чрезвычайно широко и с самой лучшей стороны. Более 50 лет Вашей жизни связаны с Бельцким университетом ( в прошлом БГПИ) и многими сотнями его наиболее ярких выпускников. На всех обитаемых континентах эти люди сохраняют благодарную память о своём учителе — глубоком знатоке русской, украинской и мировой литературы. Много сил отдали Вы возрождению украинского национального культурного движения в диаспоре, за что Украина удостоила Вас ордена «За заслуги».
Четыре Ваши книги и множество статей сохраняют в своих строках немало интересных мыслей и малодоступной ранее информации о талантливых фигурах стародавнего прошлого и современности. Но самое главное, что особенно ценят в Вас люди, — это исключительные добропорядочность и честность, органическое неприятие неискренности и лжи, лихоимства и продажности.
Мы уважаем Вас как энциклопедически образованного знатока универсальной литературы, как верного друга всех культур и народов Земли. В добром здравии — к новым круглым датам!
С уважением, Михаил МЕСТЕР
|
|
| |
BROVMAN | Дата: Среда, 04.12.2019, 02:10 | Сообщение # 358 |
дружище
Группа: Пользователи
Сообщений: 447
Статус: Offline
| узнал неделю назад, но всё же не верилось......
Леонид Пинчевский у себя дома на Лонг-Айленде, 4 августа 2012 года
увы, ушёл из жизни хороший человек и талантливый художник, бельчанин Леонид Пинчевский...
*****
интервью со счастливым человеком:
Художник Леонид Пинчевский. Вся жизнь в искусстве.
Леонид, по традиции Энциклопедии, я предлагаю Вам начать рассказ с дня рождения, места рождения - и по сегодняшний день. Я родился 5 сентября 1942-го года. Во время той самой знаменитой войны, которая Великая Отечественная. На Урале, в городе Копейске. Мои родители родом из города Бельцы, Молдавия, бывшей Румынии, волею судьбы и всяких обстоятельств военного времени, оказались на Урале, в городе Копейске. Это называлось – эвакуация. Папа мой попал туда, как бывший румынский подданный, его отослали на трудфронт, ему не доверяли. Ему не доверяли фронт. То есть, он не мог служить в армии? Он не мог служить. В то время, по сталинским законам, все граждане Латвии, Прибалтики, тех мест, что Советская власть захватила в 1940-м году, присоединила к России, к Советскому Союзу, этим людям не доверяли службу в Советской армии, что явилось великим счастьем, на самом деле, как Вы понимаете. И вот, мой отец был забран… Их забирали на, так называемый, трудфронт, то есть, посылали на какие-то большие заводы, которые выдавали военную продукцию. В тыл. В тыл, глубоко в тыл. И вот, в самый первый день войны, мой отец взял кружечку, мою маму молодую… Отцу было 22 года, маме - 19, и они сумели эвакуироваться и убежали... Большая часть из семьи – например, у моего отца бабушка родила 9 детей, 8 из них погибли в концлагере во время войны на Украине, те, которые не успели, как мой отец, вот так далеко уйти. Так что, мне повезло родиться на Урале, на котором я провел 5 лет своей жизни. У меня, конечно, весьма туманные представления об этом времени. Единственное, почему-то мне запомнилось - какой-то невероятный пожар. Жили в доме, где напротив была милиция. И вот, какой-то невероятный пожар, и моя мама меня спасала. Ну, и вторая история, которую моя мама любила рассказывать. Она зарабатывала – шила офицерским женам платья, была нелегальной такой портнихой. И однажды, как моя мама объясняла, у нас в доме висели все эти платья: готовые и неготовые. Однажды моя мама оставила меня одного и ушла отдавать платье, за которое она получала хлеб: буханку хлеба и прочее. В это время пришли воры. Постучали и спросили… Я их спросил: «Кто?» – они услыхали детский голос и сказали: «Хорошие дяди». Я им открыл дверь, они стали забирать эти платья, я им показал, где еще платья есть. Они забрали все это и ушли. Когда мама пришла, она была в ужасе. Она спросила: «Кто это был»? – Я сказал: «Хорошие дяди». – «А что они делали»? – «Они забирали платья». Вот это было из таких сильных впечатлений от Урала. Не били в детстве? Родители не били? Нет, никогда в жизни. Даже после этого случая? Нет, никогда в жизни. Мои родители меня боготворили. Моей маме было 27 лет, когда она меня родила, а по законам бессарабским, к которым она принадлежала, по манерам, это уже был поздний ребенок, в 27 лет. Я для них был очень желанным. Так что – нет, меня боготворили. Потом Вы вернулись в Молдавию? Да, в 1947-м году, наконец, папу, после 1945-го, после войны… Папа стал как-то… пытался отвалить оттуда, уехать, но его еще задержали на два года. Это, конечно, я не знаю, что и почему, и мы поехали в Москву, в Москве были друзья по эвакуации, их ближайшие, были в Москве. И это я помню, я катался по этой квартире на таком велосипеде. Короче, эти друзья, это был 1947-й год, упрашивали моих родителей… Он был заведующий ЖЭКом каким-то, и они их упрашивали: квартира, жить в Москве, но мои родители говорили категорически: «Какая Москва, когда есть Бельцы!» Это даже смешно сопоставлять для моих родителей, где есть сестры, братья и.т.д. Таким образом, в 1947-м году, ночью, мы подъехали… Анекдотичность заключается в том, что в Бельцах всегда было два вокзала, единственный город в Молдавии, у которого было два вокзала: Северный и Западный. И вот, значит, мы подъехали к этому вокзалу, и нас встречала родня, папина и мамина. И вся эта родня говорила по-еврейски. И я стал плакать, с перепугу. Ну, короче говоря, так мы попали. Ну, сороковые годы, потом школа, потом я помню, смерть Сталина, так сказать, незабываемого. Плакали? Ну, не то слово. Но, мои родственники… Моя бабушка постучала ночью к нам в дом и сказала на еврейском моему папе: «Умер Иосив моде вонтис». Вонтис – это с усами, по-еврейски. Мои родители, мои бабушки и их родственники, очень радовались его смерти. Народ, там, кругом…, но в нашей семье никто не плакал, все чувствовали огромную благодарность, что он уже ушел. И, конечно, главное, чем я занимался все мое детство – это рисование. Ходил в кружок рисования, при Дворце пионеров – все это было примитивно. Тогда не было никаких книжек. И у меня был один дядя, который мне дарил, привозил издалека: из Ленинграда, из Москвы книжки по искусству. Я балдел. И вот, в 1954-м году, мне было 14 лет, я поехал поступать в Кишиневское художественное училище. У меня не было вопросов: «Кем быть?» Я даже не представлял, что я могу быть кем-то – не художником. И когда я вошел в это училище и увидел эти отлитые копии греческих скульптур, у меня захватило дух: это такой невероятный праздник духа, и счастье, и прочее. И я сдавал экзамены. Рядом со мной сидел матрос огромный, который рисовал, но я рисовал лучше него. Он мне говорит: «А ты художника Брюнова знаешь»? – Я говорю: «Нет». – «И ты поступаешь в художественное училище и не знаешь, кто такой Брюнов».Я почувствовал ужас, я готов был убежать с экзамена. Уже потом, когда мы поступили, оказалось, что он имел ввиду Брюллова. Запомнил неверно. Да. И вот, я проучился 5 лет в Кишиневском художественном училище. Должен сказать, что в то время учили по-настоящему, так сказать, был соц. реализм, и все это было серьёзно. Закончил я училище с отличием. Недавно, кстати, пару лет назад, я получил бумагу из училища, что на выставку к 100-летию этого училища, и прочее, в числе 50-ти работ, которые они отобрали там дипломные, за какое-то количество (100 лет), я не знаю, находится и моя дипломная работа. Но, вот интересно, я смотрел Ваши работы: во-первых, в каталогах и.т.д. У Вас тот период был связан с еврейской темой. Да, вообще. Спасибо. Я очень рано заинтересовался еврейской темой. Я еще юношей, тинейджером, ходил на еврейские кладбища, интересовался, записывал, у меня много было… Зная идиш? Да, идиш я знал с детства, безусловно, свободно говорил. Тогда я свободно говорил на двух языках: на русском и на идиш. И у меня в доме, все мои бабушки и родственники говорили на идиш. И эта еврейская тема превалировала? Да. Картины здесь есть в Нью-Йорке тоже? Да, безусловно, да. И потом это вылилось… Ну, пять лет я учился в Кишиневском художественном училище, за это время я, простите за нескромность, был одним из лучших студентов. Потом, через два года (руководители молдавского искусства возлагали на меня надежды) устроили мне прием в Союз Художников СССР, 1967-м году. Я в возрасте 22-х лет стал членом Союза Художников СССР, что было почти неслыханно. И, мало того, мою картину отправили на Всесоюзную художественную выставку в Москве с экспозицией. Короче говоря, я был таким, довольно заметным тогда. Зная Вашу биографию: когда Вы появились с Москве, Вы начали общаться с концептуалистами, с художниками, которых сегодня называют нонконформистами. Это Янкилевский, это Кабаков, опять-таки, это Пивоваров, то есть, разные совершенно художники. Откуда этот взгляд на мир после еврейской темы? Как Вы к этому пришли? Если можно, кратко, у нас не так много времени. Да, я в 1967-м году получил звание лауреата комсомола Молдавии, и в награду за это они меня отправили на озеро Сенеж, под Москвой. В Доме творчества собирали самых лучших художников со всех концов Советского союза и стран демократического лагеря. И вот, я попал в этот список, я приехал в этот лагерь, в Москву. И первым человеком, с которым я познакомился, был Виктор Пивоваров. Он оказал на меня большое… Случайно встретились? Встретились случайно в Доме творчества. Ему должны были дать место, где спать и мне. И мы оказались рядом, и у нас сразу возникла симпатия. Он обаятельнейший человек. И через пять минут мы договорились: хотим жить вместе. Вместе в общежитии. В наше время это понимают по-разному – «хотим жить вместе». Ну, нет. Я понимаю. Но у нас были всю жизнь чисто творческие отношения. И вот, в 1967-м году я провёл 2,5 месяца в Доме творчества «Сенеж», и тогда началось знакомство с Пивоваровым, со всеми. Тогда я познакомился с московским авангардом и вошёл в него, и стал частью его, и это всё закончилось тем, что на квартире у Бажанова, который являлся директором Центра современного искусства, крупным русским искусствоведом, была моя персональная выставка… Это какой год? 1982-й, накануне отъезда. Вы сюда приехали в 1982-м году? В 1982-м году приехали, здесь я прошел все те же сложности, что и любой иммигрант. Не работали таксистом? Нет, таксистом я не работал, но на других примитивных работах: помогал в галереях развешивать, там и.т.д. Не самое плохое. Ну, и не самое хорошее. Короче, мне… Я сделал портфолио, меня отобрали агенты, и я стал делать обложки к книгам и.т.д., зарабатывать. И плюс выставки у меня были, начались. На Мэдисон авеню была выставка, и.т.д. Леонид, нельзя обойти Арт-партию «Правда». Кем Вы были – главным идеологом? Нет, нет, главным идеологом был назначен Шнуров. А я был вождь этой партии. Это был ....? Это был 1991-й год. Арт-партия «Правда». Два слова о ней. Два слова о ней? В это время приехала новая волна иммигрантов и, в том числе, художников. Нормальные люди, но они были растеряны, и.т.д. Они попали, по какой-то случайности, ко мне в мастерскую. Кто эти художники, которые возглавили Арт-партию? Шнуров и другие, я не буду перечислять сейчас фамилии. Шнуров главный, так сказать. И они чувствовали себя в то время очень сложно, а я был уже в иммиграции 10 с чем-то лет. И они тогда, собравшись у меня в мастерской, сказали: «А нельзя ли нам сделать вместе коллективную выставку»? – Я говорю: «А какого черта мы будем делать вместе коллективную выставку, когда мы все разные, ничто абсолютно нас не объединяет, у нас обычные объединения по другим причинам возникают». И тогда Шнуров сказал: «А мы можем сделать на таком нравственном объединении». – Я говорю: «Что ты имеешь ввиду»? – Он отвечает: «А назовемся мы партией». Слово прозвучало настолько для меня необычно, ведь художники делали направления, движения, черти что, но ПАРТИЕЙ никогда в истории никто не назывался. Я выпал в восторг и сказал: «А потому, что мы все врем, мы назовемся – Партия «Правда»». Вот так родилась Арт-партия «Правда» Вы выступили тогда против «New York Times» газеты. Вообще, бурное движение было. Против гомиков. Были скандалы, очень много. И очень много нам помогало, в русской среде – «Новое Русское Слово»: печатало памфлеты о нас, так сказать, разные статьи. Не только «Новое Русское Слово», издания англоязычные. Самое лучшее название из тех, у меня их целая куча: газета «Village voice» напечатала – russist-fascist – «русские фашисты распространяют свою агитацию в СОХО». Самое интересное, что это у вас был такой провокационный момент – никто из вас не был ни фашистом, ни гомофобом. Абсолютно! Я думаю, что главная идея была, что любой язык, становясь доминантным, становится идеологией, и уже неважно какой: язык гомосексуалистов, язык феминисток, и.т.д. У нас дошло до анекдотов. Например, один человек привел невесту ко мне. Вот, большинство людей, они даже серьезно верили. Один раз пришел художник с одной девушкой и спросил: «Я Вас хочу познакомить с этой девушкой», - я спросил: «Зачем»? – Он сказал: «Я хочу, чтобы партия мне разрешила жениться на ней». Ну, это был апофеоз партийного. После чего я почувствовал, что я впадаю в неправильное направление. Пора завязывать? Пора завязывать и бежать, потому что дальше уже некуда. После чего я и «завязал» эту Партию «Правда». Ну и продолжаю заниматься искусством, вся моя жизнь в этом. Леонид, можно говорить часами с Вами (я, вроде, уже в рифму стал говорить), но, последний вопрос, и на этом мы ставим точку. Вы счастливый человек? Абсолютно! Вы знаете, как мой любимый филосов Ошер сказал: «Человек, который родился – это счастливый человек»!..
27 Августа, 2012, беседовал Геннадий Кацов
|
|
| |
Пинечка | Дата: Среда, 04.12.2019, 02:48 | Сообщение # 359 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1515
Статус: Offline
| тут можно немного "узнать" историю жизни Леонида Пинчевского:
https://kkk-bluelagoon.ru/tom3b/pinchevsky1.htm
|
|
| |
papyura | Дата: Суббота, 14.12.2019, 03:41 | Сообщение # 360 |
неповторимый
Группа: Администраторы
Сообщений: 1599
Статус: Offline
| в замечательных воспоминаниях Леонида есть пара строк и о моих знакомых ... Миша Казак и Стэф Садовников - пединститут, Бельцы, студенческие отряды - как много сохранила память.
|
|
| |
|